نوع مقاله : پژوهشی
نویسندگان
1 دانشیار دانشکده علوم قرآنی شیراز
2 استادیار دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم
3 استادیار دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم
4 عضو هیات علمی دانشگاه علوم ومعارف قرآن کریم
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله English
نویسندگان English
The commentators and following them, the translators, have different views on the meaning of the two concepts "allā tukallima" and "sawiyyā" from verse 41 of Surah Al-Imran and verse 10 of Surah Maryam. The historical course of the interpretation of the two discussed verses shows that the commentators have interpreted the phrase "allā tukallima" in two ways; One is Zakaria's lack of power to speak and the other is Zakaria's discretion not to speak. In some cases, a commentator has given two different interpretations of two verses. In the case of the word "sawiyyā", sometimes it is used as present tense for the subject "allā tukallima" and sometimes as an adjective for "layālin". There are many narrations in this field that have problems in terms of chain of documents. The difference of opinion of the commentators has affected the Persian and Latin translations of these phrases and caused the emergence of different translations. On the other hand, this topic is also mentioned in the New Testament, which can confirm some views. This research was done with the library method and comparative historical approach to reach the correct meaning of the mentioned expressions. The results indicate Zakaria's inability to speak.
کلیدواژهها English